Sivu 2/3

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 08.02.2011 10:01
Kirjoittaja maaria11
Matkaaja, matkalainen vai reissaaja?

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 08.02.2011 10:20
Kirjoittaja Tervas
maaria11 kirjoitti:Matkaaja, matkalainen vai reissaaja?
Kiertolainen, retkeilijä, (risteilijä?)
"traveller" MOT käännös: 1. matkustaja, matkailija, 2. maankiertäjä
Ehkä kannatan matkaajaa vaikka maankiertäjä olisikin kuvaavampi.

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 08.02.2011 10:37
Kirjoittaja Haaskalintu
maaria11 kirjoitti:Matkaaja, matkalainen vai reissaaja?
Tällä hetkellä tuolla näkyy kahta eri versioita, matkaaja ja reissaaja. Reissaja on omasta mielestäni sympaattisempi, matkaaja ehkä virkamiesmäisempi mutta ehkä kuitenkin lähempänä kirjakieltä.

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 08.02.2011 11:07
Kirjoittaja Salaneuvos
matkaaja tai reissaaja
kumpikin on tavallaan hyvä ja yleisessä käytössä. Itse kannattaisin reissaajaa.

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 08.02.2011 16:37
Kirjoittaja makeou
ekhoc kirjoitti:
Haaskalintu kirjoitti:Jos klikkaa "untranslated"-kohtaan pääsee tekemään suomennoksia ihan puhtaalta pöydältä, ja "unproofread" voi tarkastaa ja vielä muokata muiden tekemiä suomennoksia.
Puuttuu vain linkit, joita klikata.
Mä etsin samaa tietoa. Millä sivulla noi klikattavat kohdat on?

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: To 10.02.2011 10:31
Kirjoittaja maaria11
No nehän löytyy seuraavasti:

Your Projects -> Grounsdpeak/Geocaching.com -> Translate

Isot siniset numerot ovat niitä linkkejä :)

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 01.03.2011 11:47
Kirjoittaja Haaskalintu
Geokätköilyn tulevaisuus näyttää mielenkiintoiselta.

Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 01.03.2011 12:20
Kirjoittaja FireFox-71
Hakuammuntana keskustelun väliin työn lomasta....

Cito - saisi puolestani pysyä tuolla nimellä, koska sopii suomalaisen kieleen kuitenkin kätevästi.

Matkalainen-reissaaja-tai mikälie... Onko suora suomennos aina pakollinen saada. ötökkä tai öttiäinen sopisi metkasti ja olisi nimenä sopivan eksoottinen ulkomaalaisten silmissä :)
...ehkä Kulkija vaihtoehto voisi olla hyvä paras vaihtari.

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ma 07.03.2011 22:55
Kirjoittaja pikkeliina
maaria11 kirjoitti:Matkaaja, matkalainen vai reissaaja?
Matkaaja ja reissaaja ovat ihmisiä ja matkalainen ja kulkevainen esineitä.

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Su 27.03.2011 14:23
Kirjoittaja ekhoc
Aiheesta voisi pitää jatkokeskustelua tuolla kääntäjäfoorumilla. Avoimia asioita kun on vielä.

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Su 27.03.2011 14:59
Kirjoittaja PyryK
Haaskalintu kirjoitti:Geokätköilyn tulevaisuus näyttää mielenkiintoiselta.http://www.geocache.fi/bulletin/downloa ... php?id=419
Ajattelin rakentaa semmosen harrastus raketin ja lähettää kuuhun mutta miten koordinaatit? :?: :?: :?: :?:

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Su 27.03.2011 16:19
Kirjoittaja Mikkozzz
PyryK kirjoitti:Ajattelin rakentaa semmosen harrastus raketin ja lähettää kuuhun mutta miten koordinaatit? :?: :?: :?: :?:
Perinteisesti on käytetty raketin laukaisupaikan koordinaatteja, kuten esimerkiksi tässä: International Space Station

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Su 27.03.2011 20:03
Kirjoittaja porari
maaria11 kirjoitti:Matkaaja, matkalainen vai reissaaja?
Miten olis kulkuri?

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ma 28.03.2011 16:11
Kirjoittaja Kekkiss
kulkuri => naurava kulkuri=>Loiri

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 29.03.2011 8:23
Kirjoittaja Geopsi
Miltähän kuulostaisi KIERTOLAINEN?

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 29.03.2011 17:26
Kirjoittaja Tilhet
Geopsi kirjoitti:Miltähän kuulostaisi KIERTOLAINEN?
vai peräti v:sta 1936 kielletty irtolainen..

Ihan toiseen asiaan: Onkos suomea osaava porukka päässyt yksimielisyyteen siitä, miten käännetään "Event Cache" ja "Mega-Event Cache"?

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 29.03.2011 17:37
Kirjoittaja arisoft
Tilhet kirjoitti:Ihan toiseen asiaan: Onkos suomea osaava porukka päässyt yksimielisyyteen siitä, miten käännetään "Event Cache" ja "Mega-Event Cache"?
Onko noille muita loogisia käännösvaihtoehtoja olemassakaan kuin se, joka tulee mieleen? Voisi katsoa mallia vastaavanlaisista muista käännöksistä kuten vaikka "Event horizon" :idea:

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 29.03.2011 17:53
Kirjoittaja PyryK
Travelbugille paras nimi on travelbug/TB

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 29.03.2011 19:16
Kirjoittaja ekhoc
PyryK kirjoitti:Travelbugille paras nimi on travelbug/TB
Travel Bug on Travel Bug, sitä ei käännetä.

Aiheesta lisää käännösfoorumilla.

Re: Osaatko suomea?

Lähetetty: Ti 29.03.2011 19:56
Kirjoittaja Tilhet
arisoft kirjoitti:
Tilhet kirjoitti:Ihan toiseen asiaan: Onkos suomea osaava porukka päässyt yksimielisyyteen siitä, miten käännetään "Event Cache" ja "Mega-Event Cache"?
Onko noille muita loogisia käännösvaihtoehtoja olemassakaan kuin se, joka tulee mieleen? Voisi katsoa mallia vastaavanlaisista muista käännöksistä kuten vaikka "Event horizon" :idea:
Eli:
Tapahtumakätkö? Tapaamiskätkö? Kätköilytapahtuma? Eventti? Miitti?

Megatapahtumakätkö? Vai onko mega-sanalle käännöstä?

Ajatuksena on, että jos "virallinen" suomennos on olemassa, voisimme vaihtaa käyttämämme Mega Event -termin suomenkieliseksi... Megatreffit-sanassakaan kun ei ole kuin kaksi vierasperäistä sanaa peräkkäin :lol: